Los términos

Todo término utilizado en sus textos profesionales por un arqueólogo tiene un sentido arqueológico. Cada uno de los términos o expresiones de un texto arqueológico permite la identificación de un objeto en el mundo, confiriéndole el carácter de arqueológico y confluye con otros términos o expresiones en la construcción del universo de los conceptos de este ámbito de la arqueología.

La terminología del análisis lítico está constituida por aquellos términos que se tomaron del lenguaje cotidiano (o de otro subconjunto del lenguaje, como puede ser otro lenguaje científico) y se han utilizado en distintas relaciones con otros términos, con distintos sentidos, y con distintos referentes. Es decir, que la arqueología redefine y especifica términos ya existentes, mediante definiciones explícitas o simplemente mediante un uso distinto al del lenguaje cotidiano. Y también modifica a veces la forma de los términos, mediante afijos o combinándolos en estructuras más complejas (por ejemplo, "golpe de buril", "punta de proyectil", etc.).

¿Es posible seleccionar mediante algún criterio confiable los términos que vamos a definir en este diccionario? Me había propuesto no seleccionar términos, sino realizar una tarea de barrido por los textos, recogiendo cada uno de los que encuentre a mi paso, excepto aquellos cuya función fuese estrictamente gramatical (particulas, conectores, etc.), por lo que se encuentran adjetivos y verbos sustantivados, al lado de los sustantivos, siendo, salvo alguna excepción, términos simples que, a veces, pueden dar idea de no corresponder a un diccionario de lítico; sin embargo, han sido usados para hablar de arqueología, por lo que sí corresponden.

La relación entre los términos que los autores definen y los que meramente usan, es, aproximadamente un 10 por ciento. Por esto es que no sería fructífero tomar solamente las definiciones explícitas, es decir, los términos definidos. Todos los términos deben considerarse, y las exclusiones se deben explicitar. Teniendo en cuenta, incluso, los términos cuidadosamente definidos, que después no han sido usados por el autor.

Aquí hay una vuelta al texto, porque necesito los términos para identificar los fragmentos que interesan para el corpus y para identificar las distintas clases de enunciados. El resultado de esta etapa es el término en su contexto.

Los enunciados son definiciones:

En suma, entonces, según cómo hayan sido formulados en los textos del corpus, se puede hablar de fragmentos de texto que son definicionales y fragmentos de texto que no lo son. Los primeros, se recuperan en enunciados definicionales (DE); los segundos, se elaboran en definiciones implícitas (DI) y definiciones contextuales (DC):

Enunciados que constituyen definiciones explícitas (DE):
Son los que se elaboran a partir de fragmentos de texto del corpus que tienen la forma de una definición formal con superordinado, o a partir de aquellos en los cuales el autor se ha propuesto definir expresamente un término, sin haberle dado a ese fragmento la forma de una definición formal con superordinado. La diferencia entre estas dos clases de fragmentos de texto está en la intervención que requieren: las primeras, se extraen tal cual; las segundas requieren alguna pequeña modificación, sea por recuperación de algún supuesto (anáfora, título, etc.), sea por el reemplazo de un signo (dos puntos, paréntesis, etc.) o de una disyunción, por el verbo copulativo.

Enunciados que constituyen definiciones implícitas (DI):
Son los que se elaboran a partir de los fragmentos de texto del corpus que no se pueden considerar definiciones explícitas. El autor no tuvo la intención de hablar de un término, sino de describir un elemento del mundo o un concepto; el término o expresión de que hablan estos enunciados, designa, en general descriptivamente, ese elemento del mundo o concepto. Respecto de los fragmentos de los textos originales, estos enunciados han tenido que ser modificados en alguna medida, justamente para que, a los fines de su presentación en el diccionario, tuviesen la forma más cercana a una definición.

Enunciados que constituyen definiciones contextuales (DC):
Son enunciados que, respecto de un término o expresión dados, éste, independientemente de si se encuentra o no en la FN del enunciado, no es aquello de lo cual se habla, sino que se lo utiliza como modalizador de la FN o se encuentra en algún lugar de la FV. Para poder integrar al diccionario estos fragmentos de texto, es necesario elaborar un enunciado en el cual este término o expresión se pronominaliza (X es aquello que...).

Qué entiendo aquí por "definición sintética" (DS):
En su carácter más amplio, entiendo por "definición", en su aspecto más general, la atribución de sentido a un término. Todos los enunciados pueden transformarse en definiciones. También son definiciones, que llamo sintéticas, los fragmentos de texto que presento bajo cada entrada del diccionario y que constituyen una síntesis de las redes semánticas. En algunos casos, estrictamente, y en otros, además de esta síntesis se amplían con comentarios de diversa clase.

Los resultados de esta etapa son, por empezar, los distintos conjuntos de definiciones identificadas o elaboradas.

La red semántica de cada término:

Cada red consiste en el despliegue de un conjunto de enunciados ordenados bajo diversos niveles de un nodo, el cual puede ser un término simple o complejo. Cada enunciado de la red contiene ese término. Las definiciones explícitas, si las hay, van al principio.
Organizar las redes de tal manera que no sean resultado de una interpretación intuitiva, sino de la aplicación del mismo método a todas ellas, requiere que los enunciados cumplan ciertas condiciones, como para poder colocar las secuencias textuales en los distintos niveles nodales de la red, incluido el principal, su título.
Semánticamente, el ordenamiento de enunciados expuesto permite reunir los dichos de varios autores respecto de un mismo término, en torno de él en una red, y mostrar en cada red qué núcleo semántico se puede configurar y qué dispersión o, aún, eventuales contradicciones, impiden lograr núcleos semánticos.
En las redes los enunciados están separados por autor o texto, para mayor claridad de lectura y también de síntesis.

Más desarrollo de este punto

De las operaciones de esta etapa resulta el ordenamiento de los enunciados en las correspondientes redes, lo que pemitirá la elaboración de la definición sintética.

Los artículos o divisiones del diccionario contienen

El conjunto de la información que constituye cada artículo se ordena a partir del encabezamiento en la siguiente forma:
a) definiciones explícitas, en caso de haberlas, con el código de autor al final;
b) definición sintética, que constituye la síntesis de la red del término en estudio. Puede haber hipervínculos a otras entradas, redes u otros recursos, en caso de ser una relación útil para el significado del término que se está definiendo;
c) posibles comentarios sobre las diferencias en el uso que le dan los distintos autores;
d) cuando el encabezamiento es un adjetivo, va una lista de los términos con los que se asocia, modalizándolos, hipervinculados a sus respectivas redes; cuando es sustantivo, van los términos en cuya definición explícita interviene, que también remiten a sus redes; cuando es verbo sustantivado, van los términos con los que se relaciona, en cuanto representan la acción o evento designado, los que remiten igualmente a sus redes;
e) expresiones en las que se integra, si el término es complejo;
f) hipervínculo a la red semántica del término;
g) lista de autores que lo han usado, con hipervínculo a la referencia bibliográfica completa.

De las operaciones de esta etapa, se obtiene el resultado que clausura la investigación realizada sobre los textos del corpus.